| |
Search videos for Γ©pice |
|
|
|
|
Στ. Κουγιουμτζής - Να 'τανε το '21 κ.ά. (Γ. Νταλάρας)
"Na 'tane to '21" (If it were '21)
Music: Stavros Kougioumtzis
Lyrics: Sotia Tsotou
Voice: Yorgos Dalaras
"M' ekopsan me horisan sta dio" (They cut me in two pieces)
Music: Stavros Kougioumtzis
Lyrics: Yorgos Themelis
Voice: Yorgos Dalaras
Mqkis Matsas talks about Stavros Kougioumtzis
"Στην υγειά μας" (19/3/2005)
Ο Γιώργος Νταλάρας τραγουδάει Σταύρο Κουγιουμτζή.
Ο Μάκης Μάτσας μιλάει για τον Σταύρο Κουγιουμτζή.
ΝΑ 'ΤΑΝΕ ΤΟ 21
Μουσική: Σταύρος Κουγιουμτζής
Στίχοι: Σώτια Τσώτου
Ερμηνεία: Γιώργος Νταλάρας
Μου ξανάρχονται ένα-ένα χρόνια δοξασμένα
να 'τανε το 21 να 'ρθει μια στιγμή
Να περνάω καβαλάρης στο πλατύ τ' αλώνι
και με τον Κολοκοτρώνη να 'πινα κρασί
Να πολεμάω τις μέρες στα κάστρα
και το σπαθί μου να πιάνει φωτιά
και να κρατάω τις νύχτες με τ' άστρα
μια Τουρκοπούλα αγκαλιά
Μου ξανάρχονται ένα-ένα χρόνια δοξασμένα
να 'τανε το 21 να 'ρθει μια βραδιά
Πρώτος το χορό να σέρνω στου Μοριά τις στράτες
και ξοπίσω μου Μανιάτες και οι Ψαριανοί
Κι όταν λαβωμένος γέρνω κάτω απ' τους μπαξέδες
να με ραίνουν μενεξέδες χέρια κι ουρανοί
Να πολεμάω τις μέρες στα κάστρα
και το σπαθί μου να πιάνει φωτιά
και να κρατάω τις νύχτες με τ' άστρα
μια Τουρκοπούλα αγκαλιά
Μου ξανάρχονται ένα-ένα χρόνια δοξασμένα
να 'τανε το 21 να 'ρθει μια βραδιά
Μ' ΕΚΟΨΑΝ ΜΕ ΧΩΡΙΣΑΝ ΣΤΑ ΔΥΟ
Μουσική: Σταύρος Κουγιουμτζής
Στίχοι: Γιώργος Θέμελης
Ερμηνεία: Γιώργος Νταλάρας
Μ' έκοψαν με χώρισαν στα δυο
τη μια πλευρά μου τη μια φτερούγα μου
κι είμαι μια στάλα αίμα στα χείλη σου
ένας αγέρας στα δάχτυλά σου
Δεν μπορώ να ζήσω ή να πεθάνω
μισό κορμί μισο κομμένο όνειρο
Μ' έκοψαν και μ' άφησαν να ζω
με την πληγή μου με την αγάπη μου
κι είμαι μια πίκρα μέσα στα μάτια σου
ένας αγέρας μες τα μαλλιά σου
Δεν μπορώ να ζήσω ή να πεθάνω
μισό κορμί μισο κομμένο όνειρο
Length: 283
Rating: 4.80 (20 ratings)
Tags: Stavros Kougioumtzis Sotia Tsotou Yorgos Themelis Dalaras
|

Play |
|
|
Πέρα στο θολό ποτάμι...
Ένα πανέμορφο τραγούδι από την αξεπέραστη Φλερύ Νταντωνάκη...
"Μεγάλος Ερωτικός" ο δίσκος στον οποίο βρίσκεται... σε στίχους του Νίκου Γκάτσου, και είναι εμπνευσμένο από το θεατρικό έργο του Lorca: "Don Perlimplín and Belisa", μια ρομαντική ιστορία αγάπης γεμάτη θλίψη και υγρασία..σαν θολό ποτάμι..
Music from Magnus Greek Composer... Manos Hadjidakis!
Y.Γ (Προσωπική μου άποψη)
Σήμερα η Ελλάδα, πολιτισμικά (και όχι μόνο) βρίσκεται σε μια κακόγουστη παρακμή. Η τηλεόραση (το όπιο της Μάζας) έχει κάνει μεγάλη ζημιά... Σίγουρα όμως η ζωή κάνει κύκλους και δεν πρέπει να αμφιβάλουμε ότι μέσα από αυτήν την ζεύουσα κοπριά μια μέρα θα ανθίσουν πανέμορφοι ανθοί. Βαριέμαι όμως να ακούω και να γράφω ότι δεν έχουμε πολιτισμό. Έχουμε πολιτισμό, εμείς όμως πρέπει να τον ανακαλύψουμε. ο Μεγάλος Ερωτικός εν παραδείγματι είναι ένας από τους καλύτερους δίσκους του Μ.Χ. Εκεί μέσα συνυπάρχει ο Καβάφης με την Σαπφώ, ο Γκάτσος, ο Ελύτης ...υπάρχει απάντηση στην κακογουστιά και δεν απαιτεί κόπο, αλλά τρόπο. ο κάθε ένας από μας έχει τα δικά του ακούσματα, δεν θα ήθελα να επηρεάσω κανέναν με τις δικές μου Μουσικές προτιμήσεις, απλά θα έλεγα ότι η Ελλάδα μας ωφείλει πολλά σε προσωπικότητες σαν τον Μάνο Χατζιδάκι και τον Γκάτσο. Οι σπόροι τους είναι ήδη μέσα στο γόνιμο χώμα, τα δάκρυα της προσμονής μας θα τους δώσουν ζωή..
This song is based from the story begins with the fifty year old Don Perlimplin being pressured to marry by his maid, Marcolfa. The object of his affection is Belisa, his neighbor's daughter, who sings in the night about love and passion. The initial action takes place on their respective balconies, which look beautiful and are to the right and left of the stage, giving the impression that the audience is on the street below, watching the action. Don Perlimplin and Belisa then engage in an uproarious parody of balcony scenes from other plays. The scene ends with Belisa's mother agreeing to give her daughter away in marriage to Don Perlimplin. Belisa protests at being married to such a "funny old man," when she would prefer to be satisfied by younger men.
On their wedding night, the curtain is closed by two sprites, who keep the audience from watching as five men enter Belisa's room to satisfy her and then leave again. The curtain is opened again, and the dynamic of the play begins to shift from light comedy to tragedy. Don Perlimplin is not unaware of Belisa's affairs, but he loves her anyway. So much so, that he promises to aid Belisa in capturing the attention of a young man in a red cloak, who sends letters to Belisa that inflame her passion.
At this point as well, the action has shifted to the main stage. There is an incredible piece of set design in which the entire dining room, which is designed in perspective, is moved onto the stage with Don Perlimplin and Marcolfa.
The man in the red cloak sends a message to Belisa to meet him in the garden at 10pm. As Belisa waits, her husband arrives, vowing to kill the man in the cloak so that Belisa can be with him forever-never worrying about rejection or anything else. The play ends with Don Perlimplin's death-in a scene so moving that this writer won't try to describe it.
The cast for this play was phenomonal. Shauna Malone captured perfectly the spirit of the freewheeling Belisa, while Marc Cryan never lost command of the complexities of his character. No one in the play wavered as the tone of the play shifted from comedy to tragedy, and the dialogue transitions between natural conversation and poetry were seamless.
By far, this is one of the best productions that Masque has put on. The only thing wrong with this play is that it was shown for only three days (February 8-10). This is one of those plays that you wish would run for years so you can keep going back to recapture its magic.
Length: 249
Rating: 5.00 (10 ratings)
Tags: Federico García Lorca Λόρκα Χατζιδάκις Hadjidakis Gatsos Γκάστος Magnus Eroticus Μεγάλος Ερωτικός Down by the muddy river pera sto tholo potami
|

Play |
|
|